تبلیغات
جوك - شعار ها
 
جوك
شادی ملت
 
 
دوشنبه 24 خرداد 1389 :: نویسنده : رضا رضایی

هر تیم در جام جهانی شعاری دارد :

* نیجریه: با عقاب‌های استثنایی و هواداران استثنایی متحد به میدان خواهیم رفت.
تفسیر: اگر اندكی ادامه پیدا می‌كرد تبدیل به یك رمان می‌شد!

بقیه در ادامه ی مطلب

* الجزایر: ستاره‌ها و هلال ماه یك هدف دارند، پیروزی

تفسیر: شعار خوبی به نظر می‌رسد. علاوه بر این كه منطبق با فرهنگ و دین رسمی كشور الجزایر است كه محرك خوبی هم برای موفقیت در جام جهانی به حساب می‌آید.


* شیلی: قرمز رنگ خوبی است كه در قلب ما می‌تپد. شیلی قهرمان است.

تفسیر: شعاری بسیار عالی و تاثیرگذار است. پرشور، احساساتی و خوش‌بینانه


* غنا: امید قاره آفریقا
تفسیر: ساده،‌ واضح و گویا 

* هندوراس: یك كشور، یك احساس، پنج ستاره‌ها در قلب ما هستند.

تفسیر: شعاری خوب و احساسی توام با الهام از پرچم كشور

* ژاپن: سامورایی هرگز نمی‌میرد. پیروزی از آن ماست.
تفسیر: شعار تكان دهنده‌ای است. می‌توان با یك بار شنیدن آن ژاپنی شد!


* پاراگوئه: شیرهای گورانی در آفریقای جنوبی غرش خواهند كرد، روح گورانی در كالبد پاراگوئه جاری است.
تفسیر: شعار بسیار واضح است. نیازی به توضیح نیست.

* ساحل عاج: فیل‌ها بیایید برای پیروزی بجنگیم
تفسیر: تا حدی چرند و توهین‌آمیز است اما اگر آن را به حساب ترجمه بگذاریم شعار خوبی است.

* انگلیس: با غرور و افتخار بازی كنید مثل همیشه
تفسیر: امیدوارانه و مغرورانه و البته تا حدی اغراق‌آمیز اما شعار قابل قبولی است.


* فرانسه: همه با هم به امید رویایی دیگر در آبی‌ها
تفسیر: این شعار تا حدی كلیشه‌ای و ایده خاصی ندارد.

* مكزیك: زمان آن است كه تیم تازه‌ای قهرمان شود.
تفسیر: ایده بسیار جالبی است اما اختصاص به مكزیك ندارد بسیاری از تیم‌ها تاكنون قهرمان نشده‌اند.


* پرتغال: یك رویا، یك هدف... پرتغال قهرمان
تفسیر: چیز جدیدی نیست تنها نكته قافیه‌دار بودن شعار در زبان انگلیسی است كه با ترجمه به زبان‌های دیگر این مزیت هم از بین می‌رود. 

صربستان: با قلبتان بازی كنید با لبخند پیش بروید
تفسیر: تلفیق جالبی از قلب و دهان است اما بار فرهنگی ندارد.

* اسلواكی: مستطیل سبز را به لرزه درآور، ای اسلواكی
تفسیر: شعاری حماسی و تحریك كننده است اما تكان دادن زمین چه معنایی می‌تواند داشته باشد؟

* كامرون:‌ شیرهای رام شدنی بازگشتند
تفسیر: یادآور خاطرات خوش كامرونی‌هاست اما معلوم نمی‌كند از كجا برگشته‌اند

* آرژانتین: آخرین قدم و افتخار
تفسیر: پیش‌بینی می‌شد شعار مسخره‌ای انتخاب كنند كوتاه بودن شعار همیشه خوب نیست در این صورت شعار بدون كلمه از هر چیزی كوتاه‌تر است!

* ایتالیا: سرفراز در آسمان‌های آفریقا
تفسیر: شاید برای جام جهانی 1930 مناسب باشد هر هوادار فوتبال حداقل صد بار این عبارت را شنیده است.


* اسلوونی: با یازده مرد شجاع تا آخرین مرحله
تفسیر: در بازیكنان ایجاد انگیزه می‌كند اما چندان تكان دهنده نیست 

اسپانیا: امید مسیر ما و پیروزی تقدیر ماست
تفسیر: یادآور یكی از دیالوگ‌های معروف یك فیلم قدیمی اسپانیایی است پس نمی‌تواند شعار خوبی باشد چند درصد هواداران این فیلم را دیده‌اند؟

* اروگوئه: خورشید بر ما می‌تابد. اروگوئه به پیش
تفسیر: تابیدن خورشید امتیاز خاصی نیست، نه خورشید و نه آفتاب نماد این كشور نیست. حال این كه این شعار از كجا پیدا شده است، جای سوال است.

* استرالیا: جرات رویاپردازی. استرالیا به پیش
تفسیر: با توجه به نمادهای فرهنگی فراوان این كشور انتظار شعار بهتری می‌رفت

* برزیل: تمام برزیل این جاست!
تفسیر: شعار جالبی است نمایانگر علاقه مردم این كشور به فوتبال است اما این پرسش مطرح می‌شود كه تمام برزیل را كجا می‌خواهند جای دهند؟

* دانمارك: فقط یك تیم دانماركی می‌خواهیم و كلی آرزو
تفسیر: تا حد زیادی ملی گرایانه است، آرزو و رویا هم در اكثر شعارها به چشم می‌خورد.

* آلمان: پیش به سوی جام
تفسیر: اعتماد به نفس همیشگی ژرمن‌ها را نشان می‌دهد. اما خیلی تكراری است.

* یونان: یونان همه جا
تفسیر: دوست مانند برزیل، در ضمن حضور اندك آن‌ها در رقابت‌های معتبر به هیچ وجه با محتوای شعار هم‌خوانی ندارد

* كره شمالی: یك بار دیگر 1966، پیروزی از آن كره است
تفسیر: یادآور اولین حضور كره شمالی در جام جهانی است اما می‌توان جور دیگری هم برداشت كرد. ما 44 سال است نتوانسته‌ایم به جام جهانی راه پیدا كنیم!

* كره جنوبی: شعار سرخ‌پوشان جمهوری متحد كره
تفسیر: شاید تا حدی مفهوم سیاسی داشته باشد اما نكته جدیدی ندارد چه چیز دیگری ممكن است؟ شعار سرخ‌پوشان: تیم ملی ایتالیا؟

* هلند: 5 ستاره‌ها ترسی ندارند از هلند بترسید
تفسیر: تا حدی جاه‌طلبانه است البته از آن جا شعار نباید اشاره‌ای به سایر تیم‌ها داشته باشد شعار چندان مناسبی نیست

* سوییس: زنده باد سوییس!
تفسیر: ایده طرح شعار به 4 زبان مختلف بد نیست اما مضمون شعار خیلی ساده است.

* نیوزیلند: خرگوش‌ها به پیش
تفسیر: تكراری و كم‌اثر

* آمریكا: زندگی آزادی هدف ما پیروزی
تفسیر: بیشتر شبیه شعارهای انقلابی است. به هیچ وجه فوتبالی نیست



نوع مطلب :
برچسب ها :




درباره وبلاگ



مدیر وبلاگ : رضا رضایی
نویسندگان
صفحات جانبی
نظرسنجی
چندمین باره كه به این وبلاگ میاید ؟








جستجو

آمار وبلاگ
کل بازدید :
بازدید امروز :
بازدید دیروز :
بازدید این ماه :
بازدید ماه قبل :
تعداد نویسندگان :
تعداد کل پست ها :
آخرین بازدید :
آخرین بروز رسانی :

جاوا اسكریپت